Generally Accepted Translations of the Meaning
|
---|
Muhammad Asad | | And at the mountains, how firmly they are reared | |
M. M. Pickthall | | And the hills, how they are set up | |
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) | | And at the Mountains, how they are fixed firm? | |
Shakir | | And the mountains, how they are firmly fixed | |
Wahiduddin Khan | | and on the mountains, how they are firmly set up | |
Dr. Laleh Bakhtiar | | And the mountains, how they were hoisted up? | |
T.B.Irving | | Nor how the mountains have been erected? | |
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab | | and the mountains—how they were firmly set up; | |
Safi Kaskas | | at how the mountains are erected | |
Abdul Hye | | And the mountains, how they are fixed firmly? | |
The Study Quran | | the mountains, how they are established | |
[The Monotheist Group] (2011 Edition) | | And to the mountains, how was it se | |
Abdel Haleem | | how the mountains are raised high | |
Abdul Majid Daryabadi | | And at the mountains, how they are rooted | |
Ahmed Ali | | And the mountains, how they were fixed | |
Aisha Bewley | | and at the mountains how they were embedded? | |
Ali Ünal | | And the mountains, how they have been set firm | |
Ali Quli Qara'i | | and the mountains, how they have been set | |
Hamid S. Aziz | | And at the mountains how they are set firm | |
Muhammad Mahmoud Ghali | | And at the mountains, how they have been set up | |
Muhammad Sarwar | | how the mountains are set firm | |
Muhammad Taqi Usmani | | and at the mountains, how they are installed | |
Shabbir Ahmed | | - And at the mountains, how they are entrenched | |
Syed Vickar Ahamed | | And at the mountains, how they are fixed firm | |
Umm Muhammad (Sahih International) | | And at the mountains - how they are erected | |
Farook Malik | | The mountains, how they were firmly set | |
Dr. Munir Munshey | | And at the mountains; how (firmly) are they planted | |
Dr. Kamal Omar | | and to the mountains, how they are rooted and fixed firm | |
Talal A. Itani (new translation) | | And at the mountains—how they are installed | |
Maududi | | And the mountains: how they were fixed | |
Ali Bakhtiari Nejad | | And at the mountain, how it is set up | |
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) | | And at the mountains, how they are firmly fixed | |
Musharraf Hussain | | And the mountains, how they were fixed? | |
[The Monotheist Group] (2013 Edition) | | Andto the mountains, how were they set? | |
Mohammad Shafi | | And the mountains, how they are rooted | |
Controversial, deprecated, or status undetermined works
|
---|
Bijan Moeinian | | And the firm mountains reaching the sky | |
Faridul Haque | | And the mountains - how they have been established | |
Hasan Al-Fatih Qaribullah | | and how the mountains were firmly fixed | |
Maulana Muhammad Ali | | And the mountains, how they are fixed | |
Muhammad Ahmed - Samira | | And to the mountains how it was erected and raised/affixed | |
Sher Ali | | And at the mountains, how they are fixed | |
Rashad Khalifa | | And the mountains and how they are constructed | |
Ahmed Raza Khan (Barelvi) | | And at the mountains, how they have been set up? | |
Amatul Rahman Omar | | And at the mountains, how they are set up | |
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri | | And (do they not see) how the mountains have been created (raised out of the earth) | |
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali | | And at the mountains, how they are rooted and fixed firm | |
New and/or Partial Translations, and works in progress
|
---|
Linda “iLHam” Barto | | [Do they not observe] the mountains and how they are firmly fixed? | |
Sayyid Qutb | | and the mountains, how they are hoisted; | |
Ahmed Hulusi | | And (do they not look at) the mountains, how they have been set! | |
Torres Al Haneef (partial translation) | | "and the mountains, how firmly they are fixed," | |
Sayyed Abbas Sadr-Ameli | | And at the mountains, how they are fixed firm | |
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim | | How the mountains* which stabilize the earth have been firmly erected | |
Mir Aneesuddin | | and towards the mountains how they are rooted | |